醫(yī)學(xué)英文核心論文期刊的元話語(yǔ)對(duì)比
元話語(yǔ)(metadiscourse)這一概念最早由Harris提出,提供了一種理解語(yǔ)言使用的方式,能夠呈現(xiàn)作者或說(shuō)話人想要在語(yǔ)篇中引導(dǎo)讀者或聽(tīng)者的意圖[1]。Halliday指出每個(gè)語(yǔ)篇都是概念意義、人際意義及語(yǔ)篇意義的相互協(xié)調(diào)而表達(dá)其整體意義的[2],由此提出的語(yǔ)篇三大元功能(概念功能、語(yǔ)篇功能和人際功能),為之后的元話語(yǔ)研究提供了理論基礎(chǔ)及分類依據(jù)。Lautamatti用“非主題性語(yǔ)言素材”指代元話語(yǔ),表示與語(yǔ)篇主題無(wú)關(guān)卻對(duì)語(yǔ)篇整體的理解至關(guān)重要的語(yǔ)言素材[3]。Williams認(rèn)為元話語(yǔ)和主題無(wú)關(guān),不會(huì)增加和主題相關(guān)的內(nèi)容,是“關(guān)于寫(xiě)作的寫(xiě)作”[4]。VandeKopple認(rèn)為元話語(yǔ)是用來(lái)表達(dá)感受、與讀者或聽(tīng)者交流,并能促進(jìn)語(yǔ)篇的銜接及連貫的語(yǔ)言素材[5]。Crismore等也認(rèn)同元話語(yǔ)是指“關(guān)于語(yǔ)篇的語(yǔ)篇”,不會(huì)增加任何命題內(nèi)容,僅僅只是幫助讀者或聽(tīng)者對(duì)語(yǔ)篇所給信息進(jìn)行組織、分類、闡釋、評(píng)價(jià)及反應(yīng)[6]。而Hyland認(rèn)為以上定義有些模糊,過(guò)于強(qiáng)調(diào)元話語(yǔ)在語(yǔ)篇組織方面的角色,忽視了與讀者或聽(tīng)者間的人際交流;他提出元話語(yǔ)是一個(gè)概括性術(shù)語(yǔ),用于商榷在語(yǔ)篇中具有交互意義的自我反思式的表達(dá),協(xié)助作者或說(shuō)話者表達(dá)觀點(diǎn)并將其視為一個(gè)特定的群體的成員而建立關(guān)系[7]。關(guān)于元話語(yǔ)的分類,大多數(shù)研究者認(rèn)同以Halliday提出的系統(tǒng)功能理論為基礎(chǔ)的分類方法,認(rèn)為元話語(yǔ)能夠?qū)崿F(xiàn)語(yǔ)篇三大元功能中除概念功能(依靠基本話語(yǔ)實(shí)現(xiàn))以外的語(yǔ)篇功能和人際功能[8]。因此VandeKopple在Williams的研究基礎(chǔ)上提出了七種元話語(yǔ)標(biāo)記,并歸類于人際元話語(yǔ)和語(yǔ)篇元話語(yǔ)兩大類中,這一分類方式被很多學(xué)者認(rèn)同和使用[9-10]。Hyland依據(jù)Thompson&Thetela提出的“交互式和互動(dòng)式資源的區(qū)別”理念[11],結(jié)合前期研究中建立的元話語(yǔ)模式[12-13],構(gòu)建了包含交互式元話語(yǔ)和互動(dòng)式元話語(yǔ)兩個(gè)維度的元話語(yǔ)模式(見(jiàn)表1),其中交互式元話語(yǔ)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇組織功能,互動(dòng)式元話語(yǔ)強(qiáng)調(diào)人際交流功能。元話語(yǔ)的應(yīng)用研究多以學(xué)術(shù)語(yǔ)篇為載體。研究角度一般涉及修辭[14]、文化[15-16]、學(xué)科[17]及語(yǔ)類[18-19]等方面。近年來(lái)元話語(yǔ)研究日益深化和精細(xì)化,重視考察跨語(yǔ)類、次語(yǔ)類、語(yǔ)類的某些組成部分中的元話語(yǔ)[20];其中學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的次語(yǔ)類研究一般關(guān)于研究論文、學(xué)位論文、會(huì)議論文、書(shū)評(píng)及教材等。比如Hyland對(duì)比了研究論文和大學(xué)教材中所使用的元話語(yǔ)[21];Bunton研究了香港13位博士生的畢業(yè)論文中的元話語(yǔ)使用情況[22];Betül對(duì)比分析了學(xué)術(shù)期刊中分別用土耳其語(yǔ)和英語(yǔ)發(fā)表的書(shū)評(píng)中的元話語(yǔ)[23];deOliveira&Pagano對(duì)比了研究論文和科普性文章中元話語(yǔ)的使用[24];Tse&Hyland探索了不同性別的作者在哲學(xué)和生物學(xué)書(shū)評(píng)中使用元話語(yǔ)的差異[25];Kuhi&Behnam對(duì)比研究了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)語(yǔ)篇的四個(gè)次語(yǔ)類(研究論文、手冊(cè)、學(xué)術(shù)性和導(dǎo)論性課本)中的元話語(yǔ)使用[26]。國(guó)內(nèi)外關(guān)于醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇語(yǔ)類的元話語(yǔ)研究多是對(duì)比其與不同學(xué)科學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)使用區(qū)別[27],或是分析不同語(yǔ)言文化背景下的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)[28-29],并且大都基于醫(yī)學(xué)期刊研究論文這一語(yǔ)類進(jìn)行研究,很少涉及醫(yī)學(xué)綜述、醫(yī)學(xué)社論等其他語(yǔ)類。本研究是關(guān)于同一學(xué)科的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中兩種不同次語(yǔ)類中所含同一組成部分中的元話語(yǔ)使用情況對(duì)比,即分析醫(yī)學(xué)英文核心期刊研究論文摘要和綜述摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用。
一、研究設(shè)計(jì)
本研究參考ThomsonReuter公司SCI數(shù)據(jù)檢索平臺(tái)(webofknowledgeISI)根據(jù)5年綜合影響因子(IF)于2015年公布的各領(lǐng)域最高級(jí)別期刊列表,在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域列表中選擇四種醫(yī)學(xué)期刊(這四種醫(yī)學(xué)期刊中均有研究論文和綜述兩種次語(yǔ)類板塊):Gastroenterology、Vaccine、JournalofExperimentalMedicine及JournalofInvestigativeMedicine。為保證研究的時(shí)效性,設(shè)定語(yǔ)料選取范圍為近五年發(fā)表的文章(2013年—2018年)。在每種期刊內(nèi)每年任選兩期,每期中各獲取一篇研究論文及一篇綜述,共得到40篇研究論文及40篇綜述,為了確保研究結(jié)果的效度,再?gòu)闹羞x取20篇篇幅相當(dāng)?shù)难芯空撐募?0篇篇幅相當(dāng)?shù)木C述。將40篇語(yǔ)料的摘要部分由pdf轉(zhuǎn)換為txt格式,自建醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論文摘要兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)。研究依據(jù)Hyland(2005)的元話語(yǔ)分類模式對(duì)每篇語(yǔ)料中的互動(dòng)式元話語(yǔ)進(jìn)行分類標(biāo)注,之后再結(jié)合語(yǔ)境進(jìn)行二次校對(duì),統(tǒng)計(jì)每篇語(yǔ)料中的各類元話語(yǔ)數(shù)量后使用IBMSPSSStatistics22進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,得到的結(jié)果主要為了解決以下問(wèn)題:1.醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文和綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用頻率有何特征及差異?2.醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)有什么樣的分布特征及功能?3.醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)有什么樣的分布特征及功能?
二、研究結(jié)果
(一)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論
文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用頻率特征及差異統(tǒng)計(jì)兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中的互動(dòng)式元話語(yǔ)出現(xiàn)頻率(見(jiàn)表2),可以發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用頻率(40.77次/千字)高于醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用頻率(32.65/千字);醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中互動(dòng)式元話語(yǔ)各子類別的使用頻率從高到低依次為:態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(33.9%)、自稱語(yǔ)(31.5%)、增強(qiáng)語(yǔ)(20.0%)、模糊語(yǔ)(13.3%)和介入標(biāo)記語(yǔ)(1.2%);醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語(yǔ)各子類別的使用頻率從高到低依次為:模糊語(yǔ)(33.8%)、態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(30.5%)、增強(qiáng)語(yǔ)(18.2%)、自稱語(yǔ)(12.3%)和介入性標(biāo)記語(yǔ)(5.2%)。將醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文及綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語(yǔ)使用頻率進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)(結(jié)果見(jiàn)下頁(yè)表3),可以發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述摘要中的互動(dòng)式元話語(yǔ)使用總頻率沒(méi)有顯著性差異(Sig.2-tailed=0.132>0.05);醫(yī)學(xué)英文期刊研究性論文摘要和醫(yī)學(xué)綜述性論文摘要中模糊語(yǔ)(Sig.2-tailed=0.003<0.05)、自稱語(yǔ)(Sig.2-tailed=0.009<0.05)及介入標(biāo)記語(yǔ)(Sig.2-tailed=0.034<0.05)的使用存在顯著性差異,前者中的自稱語(yǔ)使用明顯多于后者,后者中的模糊語(yǔ)及介入標(biāo)記語(yǔ)使用明顯多于前者。兩組在增強(qiáng)語(yǔ)(Sig.2-tailed=0.684>0.05)及態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(Sig.2-tailed=0.534>0.05)的使用無(wú)顯著性差異。
(二)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中互動(dòng)式元話語(yǔ)的分布特征及功能
醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要包括結(jié)構(gòu)式摘要和非結(jié)構(gòu)式摘要,一般都包含有背景、目的、方法、結(jié)果及結(jié)論等語(yǔ)步。定位該子語(yǔ)料庫(kù)中的各個(gè)互動(dòng)式元話語(yǔ)在摘要中所出現(xiàn)的位置,統(tǒng)計(jì)結(jié)果見(jiàn)圖1??傮w上來(lái)說(shuō)互動(dòng)式元話語(yǔ)集中分布在研究摘要的結(jié)果和結(jié)論部分,模糊語(yǔ)依次分布在結(jié)論、結(jié)果和背景部分,增強(qiáng)語(yǔ)主要分布在結(jié)果部分,態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)主要出現(xiàn)在結(jié)果、結(jié)論及背景部分,自稱語(yǔ)較為均勻的分布在方法、結(jié)果、目的和結(jié)論部分,而介入標(biāo)記語(yǔ)僅在方法和結(jié)論部分少量出現(xiàn)。
(三)醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語(yǔ)的分布特點(diǎn)及功能
醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要多為非結(jié)構(gòu)式,一般包含背景回顧、綜述內(nèi)容、意義三個(gè)部分,也有少量綜述摘要里會(huì)出現(xiàn)目的和結(jié)果部分。定位該子語(yǔ)料庫(kù)中的各個(gè)互動(dòng)式元話語(yǔ)在摘要中所出現(xiàn)的位置,統(tǒng)計(jì)結(jié)果見(jiàn)圖2。總體上來(lái)說(shuō)互動(dòng)式元話語(yǔ)集中分布在綜述摘要的背景和內(nèi)容部分,模糊語(yǔ)和增強(qiáng)語(yǔ)都主要分布在內(nèi)容和背景部分,態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)依次主要分布在背景、內(nèi)容及意義部分,而自稱語(yǔ)都出現(xiàn)在綜述內(nèi)容部分,介入標(biāo)記語(yǔ)大都出現(xiàn)在意義部分,少量出現(xiàn)在背景部分。二、討論總體上來(lái)說(shuō),醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論文摘要中都使用了互動(dòng)式元話語(yǔ)來(lái)建立和讀者間的人際交流,其中研究論文摘要中使用的互動(dòng)式元話語(yǔ)頻率多于綜述論文摘要,但不具備顯著性差異。但在互動(dòng)式元話語(yǔ)的五個(gè)子類別中,研究論文摘要中使用的自稱語(yǔ)明顯多于綜述論文摘要,而綜述論文摘要中使用的模糊語(yǔ)及介入標(biāo)記語(yǔ)明顯多于研究論文摘要。使用第一人稱在語(yǔ)篇中進(jìn)行個(gè)人意見(jiàn)投射可能是最強(qiáng)有力的自我表述方式,是作者用來(lái)表明立場(chǎng)和觀點(diǎn)、強(qiáng)化作者身份而做出的一種有意識(shí)的人稱選擇[30]。醫(yī)學(xué)研究論文摘要是對(duì)研究論文內(nèi)容的提煉,主要通過(guò)簡(jiǎn)要介紹研究背景、目的、方法、結(jié)果和結(jié)論五個(gè)部分讓讀者了解作者的醫(yī)學(xué)研究成果,所以其內(nèi)容多涉及作者本人的研究;而醫(yī)學(xué)綜述摘要是對(duì)醫(yī)學(xué)綜述性文章內(nèi)容的提煉,主要就某一醫(yī)學(xué)專題的研究進(jìn)行歸納、總結(jié)及評(píng)價(jià),因此是在前人研究基礎(chǔ)上的綜合與評(píng)述。從圖1和圖2中可以發(fā)現(xiàn),自稱語(yǔ)分布在醫(yī)學(xué)英文期刊研究摘要中除了背景之外的其他各個(gè)部分,而在綜述論文摘要中僅僅分布在內(nèi)容部分。但因?yàn)閷W(xué)科性質(zhì),醫(yī)學(xué)研究論文摘要及綜述摘要中的第一人稱使用,都淡化了研究者在研究中的立場(chǎng)身份,更加強(qiáng)調(diào)研究過(guò)程的可復(fù)制性及研究結(jié)果的普遍性[7]。模糊語(yǔ)是作者用來(lái)表明承認(rèn)不同的聲音和觀點(diǎn),對(duì)命題意義不給出完全性承諾的工具,常見(jiàn)的模糊語(yǔ)比如possible,might,perhaps等。在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中,作者使用模糊語(yǔ)表達(dá)了對(duì)命題意義、讀者反饋的不確定,意味著所陳述內(nèi)容是基于看似合理的推理而非準(zhǔn)確的知識(shí),允許讀者自由爭(zhēng)論及協(xié)商[31]。醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的模糊語(yǔ)依次分布在結(jié)論、結(jié)果和背景部分(見(jiàn)圖1),例如:1.ThistestmightbeusedinclinicalpracticetoassesspatientsforriskofCRC(用在結(jié)論部分表示對(duì)研究成果的臨床價(jià)值的判斷).2.DifferencesbetweengenotypeslargelywereattributabletothehigherfrequencyofposttreatmentrelapseamongpatientsinfectedwithHCVgenotype(用在結(jié)果部分對(duì)所出現(xiàn)差異的原因進(jìn)行推測(cè)).3.Anemiaindiabetesisnotuncommonandthusmaycontributetodiseasecomplications(用在背景部分表示對(duì)疾病預(yù)后的推斷).在醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中,模糊語(yǔ)依次分布在綜述內(nèi)容、背景和意義部分,例如:1.Wepresentanoverviewoftheliteraturefo-cusedonpharmacologicalapproachesthatmaypreventthedevelopmentofHAAF(用在綜述內(nèi)容中).2.Recentlineagetracingstudiessuggestthattheircontributiontofibrogenesisislimitedcomparedwiththatofhepaticstellatecells(用來(lái)描述研究背景).3.TargetingtherapyatthisphaseofRAtobreakthecyclesofrecurrentinflammationmightbeanovelapproachtoaidinfurthercontrolofthedisease(用來(lái)表述意義).學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中不僅需要傳達(dá)精確性,同時(shí)也需要介入主觀性,使用模糊語(yǔ)可以表明作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度以及與持不同意見(jiàn)的同行進(jìn)行交流的意愿。醫(yī)學(xué)研究論文摘要中對(duì)于研究目的、方法及結(jié)果的描述是基于特定精確的實(shí)驗(yàn)方法、過(guò)程及統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)所做出的客觀陳述,表示作者對(duì)研究過(guò)程及結(jié)果的自信,所以會(huì)較少使用模糊語(yǔ),只有在背景、結(jié)果和結(jié)論部分進(jìn)行主觀性分析、解釋、評(píng)價(jià)及預(yù)測(cè)時(shí)才會(huì)更多的借助模糊語(yǔ)。而醫(yī)學(xué)綜述論文摘要注重介紹研究背景、對(duì)相關(guān)醫(yī)學(xué)專題做縱向或橫向的闡述并分析其意義,所以更多的使用模糊語(yǔ),給其他研究者們留下討論空間。Hyland認(rèn)為學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的介入標(biāo)記語(yǔ)可以通過(guò)將讀者帶入語(yǔ)篇論證過(guò)程、建立與語(yǔ)篇的相關(guān)度、預(yù)測(cè)讀者可能持有的觀點(diǎn)態(tài)度等在語(yǔ)篇中構(gòu)建讀者身份,一般通過(guò)表示讀者身份的人稱代詞、插入語(yǔ)、提問(wèn)和指令語(yǔ)等介入標(biāo)記語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)以上功能。醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的介入標(biāo)記語(yǔ)明顯多于醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要,其原因可能是相比之下綜述更需要尋求讀者認(rèn)同。但兩子語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的介入標(biāo)記語(yǔ)多為表示讀者身份的人稱代詞,且都是we/us/our這樣的包含讀者在內(nèi)的第一人稱形式,比如:IncreasingourunderstandingoftheECSwillgreatlyadvanceourknowledgeofinteractionsbetweenthebrainandgutandcouldleadtonewtreatmentsforgastrointestinaldisorders.這種介入性人稱形式重疊了作者和讀者身份,通過(guò)建立對(duì)話提升了讀者的參與度和認(rèn)同感。
現(xiàn)代園藝
合作期刊 - 省級(jí)期刊
人力資源管理
企業(yè)經(jīng)濟(jì) - 省級(jí)期刊
中國(guó)高新區(qū)
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
河南建材
合作期刊 - 省級(jí)期刊
華夏教師
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
城市周刊
合作期刊 - 省級(jí)期刊
工程技術(shù)
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
內(nèi)燃機(jī)與配件
動(dòng)力工程 - 省級(jí)期刊
產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新研究
信息科技 - 省級(jí)期刊
衛(wèi)星電視與寬帶多媒體
合作期刊 - 省級(jí)期刊