醫(yī)學(xué)英文核心論文期刊的元話語對(duì)比
元話語(metadiscourse)這一概念最早由Harris提出,提供了一種理解語言使用的方式,能夠呈現(xiàn)作者或說話人想要在語篇中引導(dǎo)讀者或聽者的意圖[1]。Halliday指出每個(gè)語篇都是概念意義、人際意義及語篇意義的相互協(xié)調(diào)而表達(dá)其整體意義的[2],由此提出的語篇三大元功能(概念功能、語篇功能和人際功能),為之后的元話語研究提供了理論基礎(chǔ)及分類依據(jù)。Lautamatti用“非主題性語言素材”指代元話語,表示與語篇主題無關(guān)卻對(duì)語篇整體的理解至關(guān)重要的語言素材[3]。Williams認(rèn)為元話語和主題無關(guān),不會(huì)增加和主題相關(guān)的內(nèi)容,是“關(guān)于寫作的寫作”[4]。VandeKopple認(rèn)為元話語是用來表達(dá)感受、與讀者或聽者交流,并能促進(jìn)語篇的銜接及連貫的語言素材[5]。Crismore等也認(rèn)同元話語是指“關(guān)于語篇的語篇”,不會(huì)增加任何命題內(nèi)容,僅僅只是幫助讀者或聽者對(duì)語篇所給信息進(jìn)行組織、分類、闡釋、評(píng)價(jià)及反應(yīng)[6]。而Hyland認(rèn)為以上定義有些模糊,過于強(qiáng)調(diào)元話語在語篇組織方面的角色,忽視了與讀者或聽者間的人際交流;他提出元話語是一個(gè)概括性術(shù)語,用于商榷在語篇中具有交互意義的自我反思式的表達(dá),協(xié)助作者或說話者表達(dá)觀點(diǎn)并將其視為一個(gè)特定的群體的成員而建立關(guān)系[7]。關(guān)于元話語的分類,大多數(shù)研究者認(rèn)同以Halliday提出的系統(tǒng)功能理論為基礎(chǔ)的分類方法,認(rèn)為元話語能夠?qū)崿F(xiàn)語篇三大元功能中除概念功能(依靠基本話語實(shí)現(xiàn))以外的語篇功能和人際功能[8]。因此VandeKopple在Williams的研究基礎(chǔ)上提出了七種元話語標(biāo)記,并歸類于人際元話語和語篇元話語兩大類中,這一分類方式被很多學(xué)者認(rèn)同和使用[9-10]。Hyland依據(jù)Thompson&Thetela提出的“交互式和互動(dòng)式資源的區(qū)別”理念[11],結(jié)合前期研究中建立的元話語模式[12-13],構(gòu)建了包含交互式元話語和互動(dòng)式元話語兩個(gè)維度的元話語模式(見表1),其中交互式元話語強(qiáng)調(diào)語篇組織功能,互動(dòng)式元話語強(qiáng)調(diào)人際交流功能。元話語的應(yīng)用研究多以學(xué)術(shù)語篇為載體。研究角度一般涉及修辭[14]、文化[15-16]、學(xué)科[17]及語類[18-19]等方面。近年來元話語研究日益深化和精細(xì)化,重視考察跨語類、次語類、語類的某些組成部分中的元話語[20];其中學(xué)術(shù)語篇的次語類研究一般關(guān)于研究論文、學(xué)位論文、會(huì)議論文、書評(píng)及教材等。比如Hyland對(duì)比了研究論文和大學(xué)教材中所使用的元話語[21];Bunton研究了香港13位博士生的畢業(yè)論文中的元話語使用情況[22];Betül對(duì)比分析了學(xué)術(shù)期刊中分別用土耳其語和英語發(fā)表的書評(píng)中的元話語[23];deOliveira&Pagano對(duì)比了研究論文和科普性文章中元話語的使用[24];Tse&Hyland探索了不同性別的作者在哲學(xué)和生物學(xué)書評(píng)中使用元話語的差異[25];Kuhi&Behnam對(duì)比研究了應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)語篇的四個(gè)次語類(研究論文、手冊(cè)、學(xué)術(shù)性和導(dǎo)論性課本)中的元話語使用[26]。國內(nèi)外關(guān)于醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)語篇語類的元話語研究多是對(duì)比其與不同學(xué)科學(xué)術(shù)語篇中的元話語使用區(qū)別[27],或是分析不同語言文化背景下的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)語篇中的元話語[28-29],并且大都基于醫(yī)學(xué)期刊研究論文這一語類進(jìn)行研究,很少涉及醫(yī)學(xué)綜述、醫(yī)學(xué)社論等其他語類。本研究是關(guān)于同一學(xué)科的學(xué)術(shù)語篇中兩種不同次語類中所含同一組成部分中的元話語使用情況對(duì)比,即分析醫(yī)學(xué)英文核心期刊研究論文摘要和綜述摘要中的互動(dòng)式元話語使用。
一、研究設(shè)計(jì)
本研究參考ThomsonReuter公司SCI數(shù)據(jù)檢索平臺(tái)(webofknowledgeISI)根據(jù)5年綜合影響因子(IF)于2015年公布的各領(lǐng)域最高級(jí)別期刊列表,在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域列表中選擇四種醫(yī)學(xué)期刊(這四種醫(yī)學(xué)期刊中均有研究論文和綜述兩種次語類板塊):Gastroenterology、Vaccine、JournalofExperimentalMedicine及JournalofInvestigativeMedicine。為保證研究的時(shí)效性,設(shè)定語料選取范圍為近五年發(fā)表的文章(2013年—2018年)。在每種期刊內(nèi)每年任選兩期,每期中各獲取一篇研究論文及一篇綜述,共得到40篇研究論文及40篇綜述,為了確保研究結(jié)果的效度,再從中選取20篇篇幅相當(dāng)?shù)难芯空撐募?0篇篇幅相當(dāng)?shù)木C述。將40篇語料的摘要部分由pdf轉(zhuǎn)換為txt格式,自建醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論文摘要兩個(gè)子語料庫。研究依據(jù)Hyland(2005)的元話語分類模式對(duì)每篇語料中的互動(dòng)式元話語進(jìn)行分類標(biāo)注,之后再結(jié)合語境進(jìn)行二次校對(duì),統(tǒng)計(jì)每篇語料中的各類元話語數(shù)量后使用IBMSPSSStatistics22進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,得到的結(jié)果主要為了解決以下問題:1.醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文和綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語使用頻率有何特征及差異?2.醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的互動(dòng)式元話語有什么樣的分布特征及功能?3.醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語有什么樣的分布特征及功能?
二、研究結(jié)果
(一)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論
文摘要中的互動(dòng)式元話語使用頻率特征及差異統(tǒng)計(jì)兩個(gè)子語料庫中的互動(dòng)式元話語出現(xiàn)頻率(見表2),可以發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的互動(dòng)式元話語使用頻率(40.77次/千字)高于醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的互動(dòng)式元話語使用頻率(32.65/千字);醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中互動(dòng)式元話語各子類別的使用頻率從高到低依次為:態(tài)度標(biāo)記語(33.9%)、自稱語(31.5%)、增強(qiáng)語(20.0%)、模糊語(13.3%)和介入標(biāo)記語(1.2%);醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語各子類別的使用頻率從高到低依次為:模糊語(33.8%)、態(tài)度標(biāo)記語(30.5%)、增強(qiáng)語(18.2%)、自稱語(12.3%)和介入性標(biāo)記語(5.2%)。將醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文及綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語使用頻率進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)(結(jié)果見下頁表3),可以發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述摘要中的互動(dòng)式元話語使用總頻率沒有顯著性差異(Sig.2-tailed=0.132>0.05);醫(yī)學(xué)英文期刊研究性論文摘要和醫(yī)學(xué)綜述性論文摘要中模糊語(Sig.2-tailed=0.003<0.05)、自稱語(Sig.2-tailed=0.009<0.05)及介入標(biāo)記語(Sig.2-tailed=0.034<0.05)的使用存在顯著性差異,前者中的自稱語使用明顯多于后者,后者中的模糊語及介入標(biāo)記語使用明顯多于前者。兩組在增強(qiáng)語(Sig.2-tailed=0.684>0.05)及態(tài)度標(biāo)記語(Sig.2-tailed=0.534>0.05)的使用無顯著性差異。
(二)醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中互動(dòng)式元話語的分布特征及功能
醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要包括結(jié)構(gòu)式摘要和非結(jié)構(gòu)式摘要,一般都包含有背景、目的、方法、結(jié)果及結(jié)論等語步。定位該子語料庫中的各個(gè)互動(dòng)式元話語在摘要中所出現(xiàn)的位置,統(tǒng)計(jì)結(jié)果見圖1??傮w上來說互動(dòng)式元話語集中分布在研究摘要的結(jié)果和結(jié)論部分,模糊語依次分布在結(jié)論、結(jié)果和背景部分,增強(qiáng)語主要分布在結(jié)果部分,態(tài)度標(biāo)記語主要出現(xiàn)在結(jié)果、結(jié)論及背景部分,自稱語較為均勻的分布在方法、結(jié)果、目的和結(jié)論部分,而介入標(biāo)記語僅在方法和結(jié)論部分少量出現(xiàn)。
(三)醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中互動(dòng)式元話語的分布特點(diǎn)及功能
醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要多為非結(jié)構(gòu)式,一般包含背景回顧、綜述內(nèi)容、意義三個(gè)部分,也有少量綜述摘要里會(huì)出現(xiàn)目的和結(jié)果部分。定位該子語料庫中的各個(gè)互動(dòng)式元話語在摘要中所出現(xiàn)的位置,統(tǒng)計(jì)結(jié)果見圖2??傮w上來說互動(dòng)式元話語集中分布在綜述摘要的背景和內(nèi)容部分,模糊語和增強(qiáng)語都主要分布在內(nèi)容和背景部分,態(tài)度標(biāo)記語依次主要分布在背景、內(nèi)容及意義部分,而自稱語都出現(xiàn)在綜述內(nèi)容部分,介入標(biāo)記語大都出現(xiàn)在意義部分,少量出現(xiàn)在背景部分。二、討論總體上來說,醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要和綜述論文摘要中都使用了互動(dòng)式元話語來建立和讀者間的人際交流,其中研究論文摘要中使用的互動(dòng)式元話語頻率多于綜述論文摘要,但不具備顯著性差異。但在互動(dòng)式元話語的五個(gè)子類別中,研究論文摘要中使用的自稱語明顯多于綜述論文摘要,而綜述論文摘要中使用的模糊語及介入標(biāo)記語明顯多于研究論文摘要。使用第一人稱在語篇中進(jìn)行個(gè)人意見投射可能是最強(qiáng)有力的自我表述方式,是作者用來表明立場(chǎng)和觀點(diǎn)、強(qiáng)化作者身份而做出的一種有意識(shí)的人稱選擇[30]。醫(yī)學(xué)研究論文摘要是對(duì)研究論文內(nèi)容的提煉,主要通過簡要介紹研究背景、目的、方法、結(jié)果和結(jié)論五個(gè)部分讓讀者了解作者的醫(yī)學(xué)研究成果,所以其內(nèi)容多涉及作者本人的研究;而醫(yī)學(xué)綜述摘要是對(duì)醫(yī)學(xué)綜述性文章內(nèi)容的提煉,主要就某一醫(yī)學(xué)專題的研究進(jìn)行歸納、總結(jié)及評(píng)價(jià),因此是在前人研究基礎(chǔ)上的綜合與評(píng)述。從圖1和圖2中可以發(fā)現(xiàn),自稱語分布在醫(yī)學(xué)英文期刊研究摘要中除了背景之外的其他各個(gè)部分,而在綜述論文摘要中僅僅分布在內(nèi)容部分。但因?yàn)閷W(xué)科性質(zhì),醫(yī)學(xué)研究論文摘要及綜述摘要中的第一人稱使用,都淡化了研究者在研究中的立場(chǎng)身份,更加強(qiáng)調(diào)研究過程的可復(fù)制性及研究結(jié)果的普遍性[7]。模糊語是作者用來表明承認(rèn)不同的聲音和觀點(diǎn),對(duì)命題意義不給出完全性承諾的工具,常見的模糊語比如possible,might,perhaps等。在學(xué)術(shù)語篇中,作者使用模糊語表達(dá)了對(duì)命題意義、讀者反饋的不確定,意味著所陳述內(nèi)容是基于看似合理的推理而非準(zhǔn)確的知識(shí),允許讀者自由爭(zhēng)論及協(xié)商[31]。醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要中的模糊語依次分布在結(jié)論、結(jié)果和背景部分(見圖1),例如:1.ThistestmightbeusedinclinicalpracticetoassesspatientsforriskofCRC(用在結(jié)論部分表示對(duì)研究成果的臨床價(jià)值的判斷).2.DifferencesbetweengenotypeslargelywereattributabletothehigherfrequencyofposttreatmentrelapseamongpatientsinfectedwithHCVgenotype(用在結(jié)果部分對(duì)所出現(xiàn)差異的原因進(jìn)行推測(cè)).3.Anemiaindiabetesisnotuncommonandthusmaycontributetodiseasecomplications(用在背景部分表示對(duì)疾病預(yù)后的推斷).在醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中,模糊語依次分布在綜述內(nèi)容、背景和意義部分,例如:1.Wepresentanoverviewoftheliteraturefo-cusedonpharmacologicalapproachesthatmaypreventthedevelopmentofHAAF(用在綜述內(nèi)容中).2.Recentlineagetracingstudiessuggestthattheircontributiontofibrogenesisislimitedcomparedwiththatofhepaticstellatecells(用來描述研究背景).3.TargetingtherapyatthisphaseofRAtobreakthecyclesofrecurrentinflammationmightbeanovelapproachtoaidinfurthercontrolofthedisease(用來表述意義).學(xué)術(shù)論文寫作中不僅需要傳達(dá)精確性,同時(shí)也需要介入主觀性,使用模糊語可以表明作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度以及與持不同意見的同行進(jìn)行交流的意愿。醫(yī)學(xué)研究論文摘要中對(duì)于研究目的、方法及結(jié)果的描述是基于特定精確的實(shí)驗(yàn)方法、過程及統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)所做出的客觀陳述,表示作者對(duì)研究過程及結(jié)果的自信,所以會(huì)較少使用模糊語,只有在背景、結(jié)果和結(jié)論部分進(jìn)行主觀性分析、解釋、評(píng)價(jià)及預(yù)測(cè)時(shí)才會(huì)更多的借助模糊語。而醫(yī)學(xué)綜述論文摘要注重介紹研究背景、對(duì)相關(guān)醫(yī)學(xué)專題做縱向或橫向的闡述并分析其意義,所以更多的使用模糊語,給其他研究者們留下討論空間。Hyland認(rèn)為學(xué)術(shù)語篇中的介入標(biāo)記語可以通過將讀者帶入語篇論證過程、建立與語篇的相關(guān)度、預(yù)測(cè)讀者可能持有的觀點(diǎn)態(tài)度等在語篇中構(gòu)建讀者身份,一般通過表示讀者身份的人稱代詞、插入語、提問和指令語等介入標(biāo)記語來實(shí)現(xiàn)以上功能。醫(yī)學(xué)英文期刊綜述論文摘要中的介入標(biāo)記語明顯多于醫(yī)學(xué)英文期刊研究論文摘要,其原因可能是相比之下綜述更需要尋求讀者認(rèn)同。但兩子語料庫中出現(xiàn)的介入標(biāo)記語多為表示讀者身份的人稱代詞,且都是we/us/our這樣的包含讀者在內(nèi)的第一人稱形式,比如:IncreasingourunderstandingoftheECSwillgreatlyadvanceourknowledgeofinteractionsbetweenthebrainandgutandcouldleadtonewtreatmentsforgastrointestinaldisorders.這種介入性人稱形式重疊了作者和讀者身份,通過建立對(duì)話提升了讀者的參與度和認(rèn)同感。
交通世界
交通運(yùn)輸經(jīng)濟(jì) - 國家級(jí)期刊
經(jīng)營管理者
合作期刊 - 省級(jí)期刊
山西農(nóng)經(jīng)
農(nóng)業(yè)綜合 - 省級(jí)期刊
中國科技縱橫
合作期刊 - 國家級(jí)期刊
智力
合作期刊 - 省級(jí)期刊
藝術(shù)研究
合作期刊 - 省級(jí)期刊
居舍
合作期刊 - 國家級(jí)期刊
小學(xué)教學(xué)參考(綜合版)
初等教育 - 省級(jí)期刊
山西冶金
冶金工業(yè) - 省級(jí)期刊
電子制作
合作期刊 - 國家級(jí)期刊